你是想把这条当新闻稿/短讯/社媒文案发出去,还是要英文翻译?我先给几种即用版:
标题备选

- 法比奥晒与古加搞怪合照:我们爱中国,很满意当下生活
- 搞怪同框!法比奥携古加表白:中国的生活让人满足
- 法比奥与古加合影示爱中国:当下状态正好
50字快讯
- 法比奥晒出与古加的搞怪合照,直言“我们爱中国”,并表示对现在的生活状态十分满意,引发网友关注与祝福。
社媒文案(可选其一)

- 搞怪同框也有温度!法比奥与古加:我们爱中国,超满意当下的生活状态。
- 开心就要晒出来!法比奥×古加合影:爱中国,爱现在的生活。
- 态度拉满!法比奥、古加合影表白中国:当下生活刚刚好。
英文翻译
- 原句:Fabio posts a playful photo with Guga: “We love China and are very satisfied with our current life.”
- 简短英文帖:Fabio shared a fun photo with Guga, saying, “We love China and we’re very happy with our life here right now.”
需要我扩写成完整新闻通稿、加背景信息,还是定制不同平台(微博/抖音/小红书)版本?选一个方向我就细化。